我以前也是把英语语法当成规则来死记硬背,从来就没有想过要理解语法规则背后的逻辑道理。我也像大家一样先背诵很多英语句子,然后在需要的时候直接就说出来。比如我知道,要表达“学英语有多长时间”,就需要用现在完成时态have learned或现在完成进行时态have been learning,比如这样说: a. I have learnedEnglish for 14 years. 或者: b. I have been learningEnglish for 14 years. 至于“为什么要这样说”,“为什么这两种时态都可以”等问题,我也不去深究。我只知道,当要表达“从过去一直持续到现在的活动”时就可以用这两种时态。
于是,我就照葫芦画瓢地把“我来北京有14年了”翻译成: c. I have been comingto Beijing for 14 years. 直到有一天和美国外教交流,我被告知,c句并不是“我来北京有14年了”的意思(下文有详细讨论)。我当时就懵了,咋又变了呢?! 于是,我就用英语和他讨论现在完成时态(the present perfect tense)和现在完成进行时态(the present perfect progressive tense)的用法。要知道,当时我好不容易学会了这两个时态术语的英语说法,我心中暗喜:这下我可要好好和你理论理论了。可是当我刚开口说到the present perfect tense这个术语时,美国外教一脸茫然。
他告诉我说,他不懂什么是the present perfect tense以及the present perfect progressive tense,他从来没有听说过!这回又轮到我“啊?!”了。我当时心想:我估计遇到了假的美国外教。你到底是不是英语母语人啊?这都不知道?!外教说,他真的不知道。于是,他起身去了另一个房间,拿过来一本英语语法书,查找到the present perfect tense。他看了半天之后才似懂非懂地说:哦,原来这就是the present perfect tense啊! 这件事给我的英语学习带来了很大的冲击和影响。它让我意识到,原来英语母语人的英语学习过程和我们完全不同。我本来还以为,老外也是先掌握各个语法术语,比如“现在完成时态”,然后一点点地学习各个时态的用法。敢情人家压根儿就不知道这些语法术语,但这又丝毫不妨碍他们地道地使用英语。这就促使我要去挖掘这背后的秘密了! 首先我发现,原来“时态”是两个不同的概念。